Nombres de los personajes traducidos
+2
Poseidon
Tripode
6 participantes
Página 1 de 1.
Nombres de los personajes traducidos
Aquí os pongo un listado de nombres de personajes de nuestra serie favorita, traducidos al español (Akira Toriyama se los curró, no hay duda)
Soh Gohan: Arroz cocido
Satán: Diablo
Videl (Devil desordenado): Diablo
Krilin: Calvorota
Bra: Sujetador
Chichi: Coño
Si sabéis alguno más, no dudéis en ponerlo
Opinad sobre el tema, ¿qué os parece que tengan estos nombres tan extraños?
Soh Gohan: Arroz cocido
Satán: Diablo
Videl (Devil desordenado): Diablo
Krilin: Calvorota
Bra: Sujetador
Chichi: Coño
Si sabéis alguno más, no dudéis en ponerlo
Opinad sobre el tema, ¿qué os parece que tengan estos nombres tan extraños?
Tripode- Super Namekiano
-
Cantidad de envíos : 41
Edad : 33
Respeto a las leyes del foro :
Zens : 20
Bandera :
Fecha de inscripción : 12/05/2008
Hoja de personaje
Nombre del pesonaje: Goku Jr
Edad: 14
Energia vital:
(500/500)
Re: Nombres de los personajes traducidos
Chichi si bien aquio conocemos más como Milk, que es leche
Poseidon- Capsule Corp Enginier
-
Cantidad de envíos : 673
Edad : 46
Localización : entre www.boladedragonz.es y aeropagus xD
Respeto a las leyes del foro :
Zens : 7255
Bandera :
Inventario :
Fecha de inscripción : 05/05/2008
Hoja de personaje
Nombre del pesonaje: Son Goku (angel guardian
Edad: 500
Energia vital:
(500/500)
Re: Nombres de los personajes traducidos
te añado ste: Bulma: Bragas (q viene de bloomers o algo asi)
paty95- Moderador
-
Cantidad de envíos : 429
Edad : 29
Localización : En mi casa :P
Respeto a las leyes del foro :
Zens : 2630
Bandera :
Fecha de inscripción : 12/05/2008
Hoja de personaje
Nombre del pesonaje: Pan Jr
Edad: 12
Energia vital:
(500/500)
Re: Nombres de los personajes traducidos
Bra: de los WONDER BRA sujetador
Trunks: pantalones
Trunks: pantalones
Poseidon- Capsule Corp Enginier
-
Cantidad de envíos : 673
Edad : 46
Localización : entre www.boladedragonz.es y aeropagus xD
Respeto a las leyes del foro :
Zens : 7255
Bandera :
Inventario :
Fecha de inscripción : 05/05/2008
Hoja de personaje
Nombre del pesonaje: Son Goku (angel guardian
Edad: 500
Energia vital:
(500/500)
Re: Nombres de los personajes traducidos
chichi, coño jajajaja eres la leche tio... jajaja es milk... jajajaja es q me parto coño dice jajajaja... ya dejaré mi aportacion q me habeis quitado ya muchos...xD
Paifu- Capsule Corp Enginier
- Cantidad de envíos : 511
Respeto a las leyes del foro :
Zens : 3280
Bandera :
Inventario :
Fecha de inscripción : 05/05/2008
Hoja de personaje
Nombre del pesonaje: Freezer
Edad: 300
Energia vital:
(500/500)
Re: Nombres de los personajes traducidos
Chichi, no es coño. Es pezón.
Bibidí, Babidí y Buu: proviene de la canción que canta el hada madrina en la película de Diseny "la cenicienta". Es el estribillo. Si no os lo creéis escuchadla vosotros mismos.
Bulma: viene de Bloomer es una prenda elástica de Aerobic.
Trunks: son calzones en inglés.
Garlick: significa Ajo en inglés.
Pamupukin: (uno de los compañeros de Bardock) viene de "Pumkin" que es calabaza en inglés.
Toma: (otro compañero de Bardock) Significa melocotón en japonés.
Broly: Viene de Brocoli.
Oolong: es un té chino.
Yajirobai: es un juguete clásico japonés para niños pequeños.
Píccolo: es una flauta italiana.
Vegeta: como es obvio, viene de vegetal.
Jackie chun: viene del nombre del conocido artista marcial Jackie chan. Toriyama es un gran fan de sus películas y me parece que hasta le conoce en persona.
Bra (hija de Vegeta y Bulma): es sujetador en inglés.
Ten shin han: es un arroz famoso de una región de China que se llama Ten shin.
Uub: es Buu al revés.
Freezer: (Furiza) es nevera en inglés.
Cooler: (Kuura) es congelador en inglés.
Slug: (Suragu) - el super namek de la OVA 5 - es babosa en inglés.
King cold: Rey frío.
Almond: (compalero de Turles en una de las ovas de DBZ) significa Alemndra.
Jeese (Jiizu): Componente de las fuerzas especiales de Freezer, significa zumo en inglés (Juice).
Lunch: (la que estornuda y cambia de personalidad) es "comida" en inglés (obvio, no?)
otra que me he acordado:
Likum (fuerza bruta de las fuerzas especiales de Freezer): significa puerro. En inglés "leek", así que en japonés es "Liku" o "Riku", la L y la R son lo mismo en japonés.
Bibidí, Babidí y Buu: proviene de la canción que canta el hada madrina en la película de Diseny "la cenicienta". Es el estribillo. Si no os lo creéis escuchadla vosotros mismos.
Bulma: viene de Bloomer es una prenda elástica de Aerobic.
Trunks: son calzones en inglés.
Garlick: significa Ajo en inglés.
Pamupukin: (uno de los compañeros de Bardock) viene de "Pumkin" que es calabaza en inglés.
Toma: (otro compañero de Bardock) Significa melocotón en japonés.
Broly: Viene de Brocoli.
Oolong: es un té chino.
Yajirobai: es un juguete clásico japonés para niños pequeños.
Píccolo: es una flauta italiana.
Vegeta: como es obvio, viene de vegetal.
Jackie chun: viene del nombre del conocido artista marcial Jackie chan. Toriyama es un gran fan de sus películas y me parece que hasta le conoce en persona.
Bra (hija de Vegeta y Bulma): es sujetador en inglés.
Ten shin han: es un arroz famoso de una región de China que se llama Ten shin.
Uub: es Buu al revés.
Freezer: (Furiza) es nevera en inglés.
Cooler: (Kuura) es congelador en inglés.
Slug: (Suragu) - el super namek de la OVA 5 - es babosa en inglés.
King cold: Rey frío.
Almond: (compalero de Turles en una de las ovas de DBZ) significa Alemndra.
Jeese (Jiizu): Componente de las fuerzas especiales de Freezer, significa zumo en inglés (Juice).
Lunch: (la que estornuda y cambia de personalidad) es "comida" en inglés (obvio, no?)
otra que me he acordado:
Likum (fuerza bruta de las fuerzas especiales de Freezer): significa puerro. En inglés "leek", así que en japonés es "Liku" o "Riku", la L y la R son lo mismo en japonés.
takezo- Super Saiyan
- Cantidad de envíos : 203
Respeto a las leyes del foro :
Bandera :
Fecha de inscripción : 14/07/2008
Re: Nombres de los personajes traducidos
Me habéis dejado x los suelos, xd
Bueno, xro emos conseguido una buena recopilación de nombres, no?
Un abrazo
Bueno, xro emos conseguido una buena recopilación de nombres, no?
Un abrazo
Tripode- Super Namekiano
-
Cantidad de envíos : 41
Edad : 33
Respeto a las leyes del foro :
Zens : 20
Bandera :
Fecha de inscripción : 12/05/2008
Hoja de personaje
Nombre del pesonaje: Goku Jr
Edad: 14
Energia vital:
(500/500)
Re: Nombres de los personajes traducidos
Paifu escribió:chichi, coño jajajaja eres la leche tio... jajaja es milk... jajajaja es q me parto coño dice jajajaja... ya dejaré mi aportacion q me habeis quitado ya muchos...xD
En el doblaje español cuando habla Goku dice CHICHI xD
Poseidon- Capsule Corp Enginier
-
Cantidad de envíos : 673
Edad : 46
Localización : entre www.boladedragonz.es y aeropagus xD
Respeto a las leyes del foro :
Zens : 7255
Bandera :
Inventario :
Fecha de inscripción : 05/05/2008
Hoja de personaje
Nombre del pesonaje: Son Goku (angel guardian
Edad: 500
Energia vital:
(500/500)
Re: Nombres de los personajes traducidos
Poseidon escribió:Paifu escribió:chichi, coño jajajaja eres la leche tio... jajaja es milk... jajajaja es q me parto coño dice jajajaja... ya dejaré mi aportacion q me habeis quitado ya muchos...xD
En el doblaje español cuando habla Goku dice CHICHI xD
Es que yo Milk nunca lo he escuchado en la serie xD
Solo en Latino, en Español nunca xd
~shurA- Moderador
-
Cantidad de envíos : 285
Edad : 32
Localización : Kame House
Respeto a las leyes del foro :
Zens : 1075
Bandera :
Inventario :
Fecha de inscripción : 25/08/2008
Hoja de personaje
Nombre del pesonaje: Mirai Trunks
Edad: 17
Energia vital:
(500/500)
Re: Nombres de los personajes traducidos
Poseidon escribió:Paifu escribió:chichi, coño jajajaja eres la leche tio... jajaja es milk... jajajaja es q me parto coño dice jajajaja... ya dejaré mi aportacion q me habeis quitado ya muchos...xD
En el doblaje español cuando habla Goku dice CHICHI xD
Anda si?? no me digas?? yo juraria q no.... (ironía) juan q no soy nuevo, q ya se q aqui se llama chichi, q yo me rio de q diga el q chichi sgnifica chocho, y chichi es milk.... madre mia...
Paifu- Capsule Corp Enginier
- Cantidad de envíos : 511
Respeto a las leyes del foro :
Zens : 3280
Bandera :
Inventario :
Fecha de inscripción : 05/05/2008
Hoja de personaje
Nombre del pesonaje: Freezer
Edad: 300
Energia vital:
(500/500)
Re: Nombres de los personajes traducidos
aissh como la liais! jajajajaja Chichi, en castellano sabemos todos que es: coño, rajita, potorro,almeja, ostra, concha...vamos vagina para aclararnos. Pero en japonés chichi no tiene nada que ver con el significado que aqui le damos, logico no?
takezo- Super Saiyan
- Cantidad de envíos : 203
Respeto a las leyes del foro :
Bandera :
Fecha de inscripción : 14/07/2008
Re: Nombres de los personajes traducidos
takezo escribió:aissh como la liais! jajajajaja Chichi, en castellano sabemos todos que es: coño, rajita, potorro,almeja, ostra, concha...vamos vagina para aclararnos. Pero en japonés chichi no tiene nada que ver con el significado que aqui le damos, logico no?
Obviamente, un minipunto para takezo por esas palabras dedicadas al organo femenino...xD
Paifu- Capsule Corp Enginier
- Cantidad de envíos : 511
Respeto a las leyes del foro :
Zens : 3280
Bandera :
Inventario :
Fecha de inscripción : 05/05/2008
Hoja de personaje
Nombre del pesonaje: Freezer
Edad: 300
Energia vital:
(500/500)
Re: Nombres de los personajes traducidos
Solo trato de enriquecer vocablo XD. jajajaja
takezo- Super Saiyan
- Cantidad de envíos : 203
Respeto a las leyes del foro :
Bandera :
Fecha de inscripción : 14/07/2008
Re: Nombres de los personajes traducidos
He recordado el significado de algunos nombres más:
NAMEK: (Nameku) que viene a significar babosa en japonés. Así que de ahora en adelante sabréis que el planeta Namek es el planeta Babosa. XD
Songohan: "Gohan" es un estilo de arroz japonés.
Songoku: Viene a significar "rey mono" salido directamente de un cuento chino en el que un mono viajaba sobre una nube con un bastón mágico que se alarga.
Bee: Es el perro de Mr.boo y Mr.Satán, su nombre significa "abeja" en inglés.
Bra: Hija de Vegeta y Bulma, significa "sujetador" en inglés.
Bubbles: Es el chimpancé de Kaito, signicia "burbuja" en inglés.
Kakao: uno de los secuaces de Turles (Saiyan que aparece en una OVA) significa "cacao" como podréis haber deducido.
Dr.Brief: Es el padre de Bulma y significa "Doctor informe".
Pilaff: Otro estilo de arroz.
Drum: Secuaz de Piccolo Daimaoh, al que derrota Goku de niño; significa "tambor" en inglés.
Tambourine: Primer secuaz de Piccolo Daimaoh, significa "tamborín".
Saiyajin: Hombre-verdura. Por éso todos los saiyans tienen nombres de vegetales.
frypan Yama: (Montaña donde vivian Chichi de niña y su padre) Significa "monte sartén".
Hatchan: O androide num.8 viene de "Hachi" que es 8 en japonés y el sufijo "chan" cariñoso.
Kiwi: Rival de Vegeta y esbirro de Freezer. Como podréis suponer es una fruta.
Nail: Namek que realiza la unión con Piccolo Jr. Significa "uña2 en inglés.
Raditz: Saiyan hermano de Goku. Significa "rábano".
Y por ahroa no recuerdo más... ya miraré que encuentro
NAMEK: (Nameku) que viene a significar babosa en japonés. Así que de ahora en adelante sabréis que el planeta Namek es el planeta Babosa. XD
Songohan: "Gohan" es un estilo de arroz japonés.
Songoku: Viene a significar "rey mono" salido directamente de un cuento chino en el que un mono viajaba sobre una nube con un bastón mágico que se alarga.
Bee: Es el perro de Mr.boo y Mr.Satán, su nombre significa "abeja" en inglés.
Bra: Hija de Vegeta y Bulma, significa "sujetador" en inglés.
Bubbles: Es el chimpancé de Kaito, signicia "burbuja" en inglés.
Kakao: uno de los secuaces de Turles (Saiyan que aparece en una OVA) significa "cacao" como podréis haber deducido.
Dr.Brief: Es el padre de Bulma y significa "Doctor informe".
Pilaff: Otro estilo de arroz.
Drum: Secuaz de Piccolo Daimaoh, al que derrota Goku de niño; significa "tambor" en inglés.
Tambourine: Primer secuaz de Piccolo Daimaoh, significa "tamborín".
Saiyajin: Hombre-verdura. Por éso todos los saiyans tienen nombres de vegetales.
frypan Yama: (Montaña donde vivian Chichi de niña y su padre) Significa "monte sartén".
Hatchan: O androide num.8 viene de "Hachi" que es 8 en japonés y el sufijo "chan" cariñoso.
Kiwi: Rival de Vegeta y esbirro de Freezer. Como podréis suponer es una fruta.
Nail: Namek que realiza la unión con Piccolo Jr. Significa "uña2 en inglés.
Raditz: Saiyan hermano de Goku. Significa "rábano".
Y por ahroa no recuerdo más... ya miraré que encuentro
takezo- Super Saiyan
- Cantidad de envíos : 203
Respeto a las leyes del foro :
Bandera :
Fecha de inscripción : 14/07/2008
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.